245 120. தனிப்படர்மிகுதி - Pining alone | |
1. தாம்விழ்வார் தம்வீழப் பெற்றவர் பெற்றாரே காமத்துக் காழில் கனி. | Stoneless fruit of love they have Who are beloved by those they love.
| 1191 | |
2. வாழ்வார்க்கு வானம் பயந்தற்றால் வீழ்வார்க்கு வீழ்வார் அளிக்கும் அளி. | The lover - and -beloved's self-givings Are like rains to living beings. | 1192 | |
3. வீழுநர் வீழப் படுவார்க்கு அமையுமே வாழுநம் என்னும் செருக்கு. | The pride of living is for those Whose love is returned by love so close.
| 1193 | |
4. வீழப் படுவார் கெழீஇயிலர் தாம்வீழ்வார் வீழப் படாஅர் எனின். | Whose love is void of love in turn Are luckless with all esteems they earn.
| 1194 | |
5. நாம்காதல் கொண்டார் நமக்கெவன் செய்பவோ தாம்காதல் கொள்ளாக் கடை. | What can our lover do us now If he does not requite our love?
| 1195 | |
6. ஒருதலையான் இன்னாது காமம்காப் போல இருதலை யானும் இனிது. | One sided pains; love in both souls Poises well like shoulder poles.
| 1196 | |
7. பருவரலும் பைதலும் காணான்கொல் காமன் ஒருவர்கண் நின்றொழுகு வான். | This cupid aims at me alone; Knows he not my pallor and pain?
| 1197 | |
8. வீழ்வாரின் இன்சொல் பெறாஅது உலகத்து வாழ்வாரின் வன்கணார் இல். | None is so firm as she who loves Without kind words from whom she dotes.
| 1198 | |
9. நசைஇயார் நல்கார் எனினும் அவர்மாட்டு இசையும் இனிய செவிக்கு. | The lover accords not my desires And yet his words sweeten my ears.
| 1199 | |
10. உறாஅர்க்கு உறுநோய் உரைப்பாய் கடலைச் செறாஅஅய் வாழிய நெஞ்சு. | You tell your grief to listless he Bless my heart! rather fill up sea!
| 1200 | |
|