249 122. கனவுநிலை யுரைத்தல் - Dream visions | |
1. காதலர் தூதொடு வந்த கனவினுக்கு யாதுசெய் வேன்கொல் விருந்து. | How shall I feast this dream-vision That brings the beloved's love-mission?
| 1211 | |
2. கயலுண்கண் யானிரப்பத் துஞ்சிற் கலந்தார்க்கு உயலுண்மை சாற்றுவேன் மன். | I beg these fish-like dark eyes sleep To tell my lover how life I keep.
| 1212 | |
3. நனவினால் நல்கா தவரைக் கனவினால் காண்டலின் உண்டென் உயிர். | In wakeful hours who sees me not I meet in dreams and linger yet.
| 1213 | |
4. கனவினான் உண்டாகும் காமம் நனவினான் நல்காரை நாடித் தரற்கு. | In dreams I enjoy his love-bliss Who in wakeful hours I miss.
| 1214 | |
5. நனவினாற் கண்டதூஉம் ஆங்கே கனவுந்தான் கண்ட பொழுதெ இனிது. | Dream-sight of him delights at once Awake- What of seeing him -hence.
| 1215 | |
6. நனவென ஒன்றில்லை யாயின் கனவினால் காதலர் நீங்கலர் மன். | If wakeful hours cometo nought My lov'r in dreams would nev'r depart
| 1216 | |
7. நனவினால் நல்காக் கொடியார் கனவினால் என்எம்மைப் பீழிப் பது. | Awake he throws my overtures Adream, ah cruel! he tortures!
| 1217 | |
8. துஞ்சுங்கால் தோள்மேலர் ஆகி விழிக்குங்கால் நெஞ்சத்தர் ஆவர் விரைந்து. | Asleep he embraces me fast; Awake he enters quick my heart.
| 1218 | |
9. நனவினால் நல்காரை நோவர் கனவினால் காதலர்க் காணா தவர். | In dreams who don't discern lovers Rue their missing in wakeful hours.
| 1219 | |
10. நனவினால் நம்நீத்தார் என்பர் கனவினால் காணார்கொல் இவ்வூ ரவர். | The townsmen say he left me thus In dreams failing to see him close.
| 1220 | |
|