109 53. சுற்றந்தழால் - Cherishing kinsmen | |
1. பற்றற்ற கண்ணும் பழமைபா ராட்டுதல் சுற்றத்தார் கண்ணே யுள | Let fortunes go; yet kinsmen know The old accustomed love to show.
| 521 | |
2. விருப்பறாச் சுற்றம் இயையின் அருப்பறா ஆக்கம் பலவுந் தரும். | The gift of loving Kins bestows Fadeless fortune's fresh flowers.
| 522 | |
3. அளவளா வில்லாதான் வாழ்க்கை குளவளாக் கோடின்றி நீர்நிறைந் தற்று. | A kinless wealth is like a tank Which overflows without a bank.
| 523 | |
4. சுற்றத்தால் சுற்றப் படஒழுகல் செல்வந்தான் பெற்றத்தால் பெற்ற பயன். | The fruit of growing wealth is gained When kith and kin are happy found.
| 524 | |
5. கொடுத்தலும் இன்சொலும் ஆற்றின் அடுக்கிய சுற்றத்தால் சுற்றப் படும். | Loving words and liberal hand Encircle kith and kin around.
| 525 | |
6. பெரும்கொடையான் பேணான் வெகுளி அவனின் மருங்குஉடையார் மாநிலத்து இல். | Large giver and wrathless man Commands on earth countless kinsmen.
| 526 | |
7. காக்கை கரவா கரைந்துண்ணும் ஆக்கமும் அன்னநீ ரார்க்கே உள. | The crows hide not; thy call and eat Welfare abides a man of heart.
| 527 | |
8. பொதுநோக்கான் வேந்தன் வரிசையா நோக்கின் அதுநோக்கி வாழ்வார் பலர். | From public gaze when kings perceive Each one's merits so many thrive.
| 528 | |
9. தமராகித் தற்றுறந்தார் சுற்றம் அமராமைக் காரணம் இன்றி வரும். | Forsaken friends will come and stay When cause for discord goes away.
| 529 | |
10. உழைப்பிரிந்து காரணத்தின் வந்தானை வேந்தன் இழைத்திருந்து எண்ணிக் கொளல். | Who leaves and returns with motive The king should test him and receive.
| 530 | |
|