187 92. வரைவின் மகளிர் - Wanton women | | |
1. அன்பின் விழையார் பொருள்விழையும் ஆய்தொடியார் இன்சொல் இழுக்குத் தரும். | For gold, not love their tongue cajoles Men are ruined by bangled belles.
| 911 | | |
2. பயன்தூக்கிப் பண்புரைக்கும் பண்பின் மகளிர் நயன்தூக்கி நள்ளா விடல். | Avoid ill-natured whores who feign Love only for their selfish gain.
| 912 | | |
3. பொருட்பெண்டிர் பொய்ம்மை முயக்கம் இருட்டறையில் ஏதில் பிணந்தழீஇ யற்று. | The false embrace of whores is like That of a damned corpse in the dark.
| 913 | | |
4. பொருட்பொருளார் புன்னலம் தோயார் அருட்பொருள் ஆயும் அறிவி னவர். | The wise who seek the wealth of grace Look not for harlots' low embrace.
| 914 | | |
5. பொதுநலத்தார் புன்னலம் தோயார் மதிநலத்தின் மாண்ட அறிவி னவர். | The lofty wise will never covet The open charms of a vile harlot.
| 915 | | |
6. தந்நலம் பாரிப்பார் தோயார் தகைசெருக்கிப் புன்னலம் பாரிப்பார் தோள். | Those who guard their worthy fame Shun the wanton's vaunting charm.
| 916 | | |
7. நிறைநெஞ்சம் இல்லவர் தோய்வர் பிறநெஞ்சிற் பேணிப் புணர்பவர் தோள். | Hollow hearts alone desire The arms of whores with hearts elsewere.
| 917 | | |
8. ஆயும் அறிவினர் அல்லார்க்கு அணங்கென்ப மாய மகளிர் முயக்கு. | Senseless fools are lured away By arms of sirens who lead astray.
| 918 | | |
9. வரைவிலா மாணிழையார் மென்றோள் புரையிலாப் பூரியர்கள் ஆழும் அளறு. | The soft jewelled arms of whores are hell Into which the degraded fall.
| 919 | | |
10. இருமனப் பெண்டிரும் கள்ளும் கவறும் திருநீக்கப் பட்டார் தொடர்பு. | Double-minded whores, wine and dice Are lures of those whom fortune flies.
| 920 | | |
|