பக்கம் எண் :

189
93. கள்ளுண்ணாமை - Not drinking liquor
 

1. உட்கப் படாஅர் ஒளியிழப்பர் எஞ்ஞான்றும்
கட்காதல் கொண்டொழுகு வார்.

Foes fear not who for toddy craze
The addicts daily their glory lose.

921
 

2. உண்ணற்க கள்ளை உணில்உண்க சான்றோரான்
எண்ணப் படவேண்டா தார்.

Drink not liquor; but let them drink
Whom with esteem the wise won't think.

922
 

3. ஈன்றாள் முகத்தேயும் இன்னாதால் என்மற்றுச்
சான்றோர் முகத்துக் களி.

The drunkard's joy pains ev'n mother's face
How vile must it look for the wise?

923
 

4. நாண்என்னும் நல்லாள் புறம்கொடுக்கும் கள்ளென்னும்
பேணாப் பெருங்குற்றத் தார்க்கு.

Good shame turns back from him ashamed
Who is guilty of wine condemned.

924
 

5. கையறியாமை யுடைத்தே பொருள் கொடுத்து
மெய்யறி யாமை கொளல்.

To pay and drink and lose the sense
Is nothing but rank ignorance.

925
 

6. துஞ்சினார் செத்தாரின் வேறல்லர் எஞ்ஞான்றும்
நஞ்சுண்பார் கள்ளுண் பவர்.

They take poison who take toddy
And doze ev'n like a dead body.

926
 

7. உள்ளொற்றி உள்ளூர் நகப்படுவர் எஞ்ஞான்றும்
கள்ளொற்றிக் கண்சாய் பவர்.

The secret drunkards' senses off
Make the prying public laugh.

927
 

8. களித்தறியேன் என்பது கைவிடுக நெஞ்சத்து
ஒளித்ததூஉம் ஆங்கே மிகும்.

Don't say "I'm not a drunkard hard"
The hidden fraud is known abroad.

928
 

9. களித்தானைக் காரணம் காட்டுதல் கீழ்நீர்க்
குளித்தானைத் தீத்துரீஇ யற்று.

Can torch search one in water sunk?
Can reason reach the raving drunk?

929
 

10. கள்ளுண்ணாப் போழ்தில் களித்தானைக் காணுங்கால்
உள்ளான்கொல் உண்டதன் சோர்வு.

The sober seeing the drunkard's plight
On selves can't they feel same effect?

930