1. வேண்டற்க வென்றிடினும் சூதினை வென்றதூஉம் தூண்டிற்பொன் மீன்விழுங்கி யற்று. | Avoid gambling, albeit you win Gulping bait-hook what does fish gain?
| 931 | | |
2. ஒன்றெய்தி நூறிழக்கும் சூதர்க்கும் உண்டாங்கொல் நன்றெய்தி வாழ்வதோர் ஆறு. | Can gamblers in life good obtain Who lose a hundred one to gain?
| 932 | | |
3. உருளாயம் ஓவாது கூறின் பொருளாயம் போஒய்ப் புறமே படும். | If kings indulge in casting dice All their fortune will flow to foes.
| 933 | | |
4. சிறுமை பலசெய்து சீரழிக்கும் சூதின் வறுமை தருவதொன்று இல். | Nothing will make you poor like game Which adds to woes and ruins fame.
| 934 | | |
5. கவறும் கழகமும் கையும் தருக்கி இவறியார் இல்லாகி யார். | The game, game-hall and gambler's art Who sought with glee have come to nought.
| 935 | | |
6. அகடாரார் அல்லல் உழப்பர் சூதென்னும் முகடியால் மூடப்பட்ட டார். | Men swallowed by the ogress, dice Suffer grief and want by that vice.
| 936 | | |
7. பழகிய செல்வமும் பண்பும் கெடுக்கும் கழகத்துக் காலை புகின். | If men their time in game-den spend Ancestral wealth and virtues end.
| 937 | | |
8. பொருள்கெடுத்துப் பொய்மேற் கொளீஇ அருள்கெடுத்து அல்லல் உழப்பிக்கும் சூது. | Game ruins wealth and spoils grace Leads to lies and wretched woes.
| 938 | | |
9. உடைசெல்வம் ஊண்ஒளி கல்விஎன்று ஐந்தும் அடையாவாம் ஆயம் கொளின். | Dress, wealth, food, fame, learning-these five In gambler's hand will never thrive.
| 939 | | |
10. இழத்தொறூஉம் காதலிக்கும் சூதேபோல் துன்பம் உழத்தொறூஉம் காதற்று உயிர். | Love for game grows with every loss As love for life with sorrows grows.
| 940 | | |
|