பக்கம் : 1206
 
  புடையவர் காணிய போர்நனி மூட்ட
மிடைவர் படுகொண்டு வேதனை மிக்கார்.
 
     (இ - ள்.) முடைகொள் முழுச்செவி ஒண்பல் பதகர் - முடை நாற்றமுடைய
அறக்கேள்வியாற் றோட்கப்படாத முழுமையுடைய செவியையும் ஒளியுடைய பற்களையும்
உடைய நரகர்கள், உடை - உடையாக உடுப்பது, இருப்பு அந்தலி - இரும்பாலாகிய கவசம்,
உண்பது நஞ்சே - உண்ணுவது தம்மை வருத்தும் நஞ்சே, புடையவர் - அயலிலுள்ளோர்,
காணிய - கண்டுமகிழும் பொருட்டாய், போர் நனிமூட்ட - போர்த்தொழிலை மிக
மூட்டிவிட, படுகொண்டு - படைகளைக் கைக்கொண்டு, மிடைவர் - போர்த்தொழிலின்கட்
செறிவர், வேதனை மிக்கார் - இவ்வாற்றானும் துயரம் மிக்கவர் ஆவர், (எ - று.)

     அந்தளம் - கவசம். அந்தலி என மருவிற்று. படு - படையின் ஐ கெட்டுப்
பகுதியளவிற்றாய் நின்றது. மூடனை முழுமகன் என்றாற்போன்று அறங்கேட்டலில்லாது
பண்படாமை பற்றி முழுச் செவியென்றார், ஊன்மிசைதலே அறிவார் என்பார் ஒண்பல்லர் என்றார்.

(839)

 
1950. வேவா ரழலுள் விளியா 1ரளற்றினுள்
ஓவார் புகையு ளுகையா 2வுழல்பவர்
ஆவா வளிய நரகர் படுதுயர்
ஏவார் சிலையா யிரங்குந் தகைத்தே.
 
     (இ - ள்.) அழலுள் வேவார் - தீயினுள்ளே வேகும் போதும், விளியார் - இறப்பாரும்
அல்லர், அளற்றினுள் ஓவார் - சேற்றினுள் அழுந்தியும் ஒழிவாரல்லர், புகையுள் உகையா -
புகைப்படலத்தூடே செலுத்தப்பட்டும், விளியார் - இறப்பாரல்லராய், உழல்பவர் -
துன்பத்துள் உழல்வாராகிய ஆ! ஆ! - அந்தோ, அளிய நரகர் - அளிக்கத்தக்கவராகிய
அந்நரகர்கள், படுதுயர் - அடைகின்ற துன்பம், ஏவார்சிலையாய் - அம்புகளை
ஏவுதற்கியன்ற வில்லையுடைய வேந்தனே, இரங்குந்தகைத்தே - நம்மனோரால் இரங்கும்
தகுதியையுடைய தொன்றாயிருக்கும், (எ - று.)

     விளியார் என்பது பிறிதோரிடத்தும் கூட்டப் பட்டது.

     அருள்புரிந்த நெஞ்சினராகலின் இவையிற்றைக் கூறுங்கால் அம் முனிவர் அந்நரகர்
துயர்க்கு இரங்கி ஆஆ என்றார் என்க.

 (840)

 

     (பாடம்) 1 ரளற்றுள். 2 வுழல்பலர்.