| 136 | The Contribution of European Scholars |
The intimate friendship between kōpperuñcōḻaṉ and Picirāntaiyāṟ was traced to the Puṟanāṉūṟū by Pope and he comments on it saying “If the friends of Orestes and Pylades are worthy of remembrance, these friends of thousand years ago should not be forgotten. They stand out of the shadows of the past like kindly- hearted Epicureans, loving and beloved; and their deaths ever were not gloomy, but wise and philosophical as they understood wisdom and philosophy.”190 Pope writing on “Pēkaṉ And His Deserted Queen Kaṇṇaki” of the Puṟanāṉūṟū, notes “that they” meaning the lyrics if Puṟanāṉūṟū)” are full of hints of dramatic situations and only by endeavouring to comprehend these can the student hope to gain a full perception of the beauty of the verses.”191 Pope feels that though historically we know nothing definite about the intercessions of the bards, still the poem is very appealing and one will return to read it several times.192 In the article on Ōri of Puṟanāṉūṟū, Pope says that it (Stanza 163) is a “singularly artistic Tamil lyric.”193 He points out that the “Ālattūṟ Kilḻār” (song 34 of Puṟanāṉūṟū) is in every way very noteworthy. The first six lines of this stanza are an amplification of Kuṟaḷ 110.194 Song 397 of the same work is compared with Māṇikkavācakar’s “Morning Hymn In The Temple” (i.e. Tiruvācakam 20) by Pope.195 He makes a valuable suggestion, when he says that “Lowell’s exquisite poem of Sir Launfal, will be surprised at the resemblance it bears in parts to various Tamil lyrics. We venture to suggest to the educated youth of South India this poem of Sir Launfal as an exceedingly fitting one for translation or transfusion into Tamil.”196
190. P.L.T. Vol. 28, No. 6, Feb. 1899, Pp. 29 to 33 191. Ibid. Vol. 29, No. 3, Feb. 1900, Pp. 57 to 60; Foot Note P. 57 192. Ibid. Pp. 57 to 60 Foot Note 57 to 60 193. Ibid. 1900, Pp. 220-221 194. Ibid. Sept. 1900, Pp. 250-256 195. Ibid. Oct. 1900, Pp. 281-285 196. Ibid. Vol. III Sept. 1899, Pp. 116-118 |