பக்கம் எண் :

Introduction97

     Pu˜ (po˜ ‘to bore’)> pu˜al (‘hollow’)> pudal> pudalai, ‘that which is hollow’.

     Though a section of the Sanskritists of Tamil Nadu is descended from the original Vedic colonists, who migrated to the South 3,000 years ago, none of the group has become an unquestionable authority on the Tamil language so far. The reasons for this are the following:

(1) The Sanskritists do not identify themselves with the Tamilians, and are still keeping up their Aryan spirit alive in every respect.
   
(2) They do not move closely with the Tamilian peasants, whose dialect is tolerably pure and the richest in colloquial idioms:
   
(3) They are not at all interested in learning Tamil words and idioms and using them in their speech, but on the other hand, bent upon adulterating Tamil by introducing unnecessary Sanskrit words into it.

     A literature of a nation can be mastered by any foreigner, but not its language whose idioms and usages emerge from the depth of the native mind. Several generations of domiciliation after naturalization, and complete identifications and close social contact with the native population, are indispensable for a foreign people to master the language of the land to which they have migrated.

     Sanskrit was considered all-important and Tamil was relegated to the background hitherto, but, now the scales are changed.

     The University Authorities are dominated by Sanskritists who are by nature not Tamil-lovers.

     The present Vice-Chancellor, though a Tamilian by ancestry, is unfortunately an Andhra by mother-tongue, and hence unable to know who is who in the Tamil field.

      Popularity among the Sanskritists being considered to be a fundamental qualification for employment in the University, the relation between Sanskrit and Tamil being that between an aggressor and a resistor, and the colossal illiteracy of the Tamil