83. கூடா நட்பு - Unreal Friendship |
| 1. சீர்இடம் காணின் எறிதற்குப் பட்டடை நேரா நிரந்தவர் நட்பு. | Anvil where thou shalt smitten be, when men occasion find; Is friendship's form without consenting mind.
| 821 | |
| 2. இனம்போன்று இனம்அல்லார் கேண்மை மகளிர் மனம்போல வேறு படும். | Friendship of those who seem our kin, but are not really kind, Will change from hour to hour like woman's mind.
| 822 | |
| 3. பலநல்ல கற்றக் கடைத்தும் மனம்நல்லர் ஆகுதல் மாணார்க்கு அரிது. | To heartfelt goodness men ignoble hardly may attain, Although abundant stores of goodly lore they gain.
| 823 | |
| 4. முகத்தின் இனிய நகாஅகத்து இன்னா வஞ்சரை அஞ்சப் படும். | 'Tis fitting you should dread dissemblers' guile, Whose hearts are bitter while their faces smile.
| 824 | |
| 5. மனத்தின் அமையாதவரை எனைத்து ஒன்றும் சொல்லினால் தேறல்பாற்று அன்று. | When minds are not in unison, 'its never just, In any words men speak to put your trust.
| 825 | |
| 6. நட்டார்போல் நல்லவை சொல்லினும் ஒட்டார்சொல் ஒல்லை உணரப் படும். | Though many goodly words they speak in friendly tone, The words of foes will speedily be known.
| 826 | |
| 7. சொல்வணக்கம் ஒன்னார்கண் கொள்ளற்க வில்வணக்கம் தீங்கு குறித் தமையான். | To pliant speech from hostile lips give thou no ear; 'Tis pliant bow that shows the deadly peril near!
| 827 | |
| 8. தொழுத கை உள்ளும் படைஒடுங்கும் ஒன்னார் அழுத கண்ணீரும் அனைத்து. | In hands that worship weapon often hidden lies; Such are the tears that fall from foeman's eyes.
| 828 | |
| 9. மிகச்செய்து தம்எள்ளுவாரை நகச்செய்து நட்பினும் சாப்புல்லல் பாற்று. | 'Tis just, when men make much of you, and then despise, To make them smile, and slap in friendship's guise.
| 829 | |
| 10. பகைநட்பு ஆம்காலம் வரும்கால் முகம்நட்டு அகம்நட்பு ஒரீஇ விடல். | When time shall come that foes as friends appear, Then thou, to hide a hostile heart, a smiling face may'st wear.
| 830 | |
|
|