94. சூது - Gaming (Gambling) |
| 1. வேண்டற்க வென்றிடினும் சூதினை வென்றதூஉம் தூண்டில்பொன் மீன்விழுங்கி அற்று. | Seek not the gramester's play; though you should win, Your gain is as the baited hook the fish takes in.
| 931 | |
| 2. ஒன்று எய்தி நூறு இழக்கும் சூதர்க்கும் உண்டாங்கொல் நன்றுஎய்தி வாழ்வது ஓர் ஆறு. | Is there for gamblers, too, that gaining one a hundred lose, some way That they may good obtain, and see a prosperous day?
| 932 | |
| 3. உருள் ஆயம் ஓவாது கூறின் பொருள் ஆயம் போஒய்ப் புறமே படும். | If prince unceasing speak of nought but play, treasure and revenue will pass from him away.
| 933 | |
| 4. சிறுமை பலசெய்து சீர அழிக்கும் சூதின் வறுமை தருவது ஒன்று இல். | Gaming brings many woes, and ruins fair renown; Nothing to want brings men so surely down.
| 934 | |
| 5. கவறும் கழகமும் கையும் தருக்கி இவறியார் இல்லாகி யார். | The dice, and gaming-hall, and gamester's art, they eager sought, Thirsting for gain-the men in other days who came to nought.
| 935 | |
| 6. அகடுஆரார் அல்லல் உழப்பர் சூதுஎன்னும் முகடியால் மூடப்பட் டார். | Gambling's Misfortune's other name: o'er whom she casts her veil, They suffer grievous want, and sorrows sore bewail.
| 936 | |
| 7. பழகிய செல்வமும் பண்பும் கெடுக்கும் கழகத்துக் காலை புகின். | Ancestral wealth and noble frame to ruin haste, If men in gambler's halls their precious moments waste.
| 937 | |
| 8. பொருள் கொடுத்துப் பொய்மேல் கொளீஇ அருள் கெடுத்து அல்லல் உழப்பிக்கும் சூது. | Gambling wastes wealth, to falsehood bends the soul; it drives away All grace, and leaves the man to utter misery a prey.
| 938 | |
| 9. உடை செல்வம் ஊண் ஒளி கல்வி என்று ஐந்தும் அடையாவாம் ஆயம் கொளின். | Clothes, wealth, food, praise and learning, all depart From him on gambler's gain who sets his heart.
| 939 | |
| 10. இழத்தொறூஉம் காதலிக்கும் சூதேபோல் துன்பம் உழத்தொறூஉம் காதற்று உயிர். | Howe'er he lose, the gambler's heart is ever in the play; E'en so the soul, despite its griefs, would live on earth alway.
| 940 | |
|
|