103. குடிசெயல்வகை - The Way of Maintaining the Family |
| 1. கருமம் செயஒருவன் கைதூவேன் என்னும் பெருமையின் பீடுஉடையது இல். | Who says 'I'll do my work, nor slack my hand', His greatness, clothed with dignity supreme, shall stand.
| 1021 | |
| 2. ஆள்வினையும் ஆன்ற அறிவும்என இரண்டின் நீள்வினையால் நீளும் குடி. | The manly act and knowledge full, when these combine In deed prolonged, then lengthens out the race's line
| 1022 | |
| 3. குடிசெய்வல் என்னும் ஒருவற்குத் தெய்வம் மடிதற்றுத்தான் முந்து உறும். | 'I'II make my race renowned', if man shall say, With vest succinct the goddess leads the way.
| 1023 | |
| 4. சூழாமல் தானே முடிவுஎய்தும் தம்குடியைத் தாழாது உஞற்று பவர்க்கு. | Who labours for his race with unremitting pain, Without a thought, spontaneously, his end will gain.
| 1024 | |
| 5. குற்றம்இலன் ஆய்க் குடிசெய்து வாழ்வானைச் சுற்றம் ஆச்சுற்றும் உலகு. | With blameless life who seeks to build his race's fame, The world shall circle him, and kindred claim.
| 1025 | |
| 6. நல்ஆண்மை என்பது ஒருவற்குத் தான்பிறந்த இல்ஆண்மை ஆக்கிக் கொளல். | Of virtuous manliness the world accords the praise To him who gives his powers, the house from which he sprang to raise.
| 1026 | |
| 7. அமர்அகத்து வன்கண்ணர் போலத் தமர் அகத்தும் ஆற்றுவார் மேற்றே பொறை. | The fearless hero bears the brunt amid the warrior throng; Amid his kindred so the burthen rests upon the strong.
| 1027 | |
| 8. குடிசெய்வார்க்கு இல்லை பருவம் மடிசெய்து மானம் கருதக் கெடும். | Wait for no season, when you would your house uprear; 'Twill perish, if you wait supine, or hold your honour dear.
| 1028 | |
| 9. இடும்பைக்கே கொள்கலங் கொல்லோ குடும்பத்தைக் குற்றம் மறைப்பான் உடம்பு. | Is not his body vase that various sorrows fill, Who would his household screen from every ill?
| 1029 | |
| 10. இடுக்கண்கால் கொன்றிட வீழும் அடுத்து ஊன்றும் நல்ஆள் இலாத குடி. | When trouble the foundation saps the house must fall, If no strong hand be nigh to prop the tottering wall.
| 1030 | |
|
|