அறுசீர் ஆசிரிய விருத்தம் 4619. | விண் உற நிவந்த சோதி வெள்ளிய குன்றம் மேவி, கண்ணுற நோக்கலுற்றார், களி உறக் கனிந்த காமர் பண் உறு கிளவிச் செவ் வாய், படை உறும் நோக்கினாளை, எண்ணுறு திறத்தும் காணார்; இடர் உறும் மனத்தர் எய்த்தார். |
(வானர வீரர்)விண் உற நிவந்த - வானத்தைப் பொருந்தும்படி உயர்ந்த; சோதி - ஒளியையுடைய; வெள்ளிய குன்றம் மேவி - வெண்ணிறமான அந்தப் பாண்டுமலையைப் பொருந்தி; கண்ணுற நோக்கலுற்றார் - (அங்கே) சீதையைக் காண்பதற்கு ஆர்வத்தோடு தேடத் தொடங்கியவர்களாகிய; களி உற - மகிழ்ச்சியடையுமாறு; கனிந்த - முற்றிய; காமர் பண் உறு - விரும்பத் தகுந்த இசைப் பாடல் போன்ற; கிறவிச் செவ்வாய் - இனிய சொற்களைப் பேசும் சிவந்த வாயையும்; படை உறும் நோக்கினாளை - வேற்படை போன்ற கண்களையுமுடைய சீதையை; எண்ணுற திறத்தும் - தாம் கருதிப் பார்த்த இடங்களிலெல்லாம்; காணார் - காணவில்லை; இடர் உறு மனத்தர் - துயரம் பொருந்திய மனத்தையுடையவராய்; எய்த்தார் - தளர்வுற்றார்கள். காமர்: காமம் மரு என்பதன் மரூஉ. உறு: (இங்கே) உவமவுருபு. அந்தப் பாண்டுமலையின் பல இடங்களில் தேடியும் சீதையைக் காணாமையால் அவ் வானரவீரர்கள் தளர்ந்தார்கள் என்பது. 26 |