சொல்லகராதிச் சுருக்கம்

சேந்தனார் திருப்பல்லாண்டு

29. கோயில்


289.

மன்னுக தில்லை வளர்கநம் பத்தர்கள்
   வஞ்சகர் போயகலப்
பொன்னின்செய் மண்டபத் துள்ளே புகுந்து
   புவனியெல் லாம்விளங்க
அன்ன நடைமட வாள்உமை கோன்அடி
   யோமுக் கருள்புரிந்து
பின்னைப் பிறவி யறுக்க நெறிதந்த பித்தற்குப்
   பல்லாண்டு கூறுதுமே.                         (1)
 


289.     இத்  திருப்பாட்டின்  முதல்  அடியின்   இருதொடர்கள்
எடுத்துக்கொண்ட    பொருட்கு    மங்கல    வாழ்த்தாய்   நின்றன.
மன்னுக-என்றும் நின்று நிலவுக. ‘‘நம்  பத்தர்கள்’’   என்றது, ‘நமக்கு

உறவாயபத்தர்கள்’     என உயர்திணை   முறைக்கிழமைப்பொருட்டு.
பத்தர்கள்-அடியார்கள்.  வஞ்சகர்-அடிமை  செய்ய ஒருப்படாதவர்கள்.
‘‘போய்  அகல’’ என்றது ஒருபொருட் பன்மொழியாய், ‘இல்லாதொழிய’
எனப்  பொருள்  தந்தது.  ‘அகலப்புகுந்து’  என  இயையும். எனவே,
வஞ்சகர்க்குத்   திருமன்றத்தைச்  சேர்தல்  வாயாமை  பெறப்பட்டது.
‘பொன்னின்  மண்டபம், செய்மண்டபம்’ எனத் தனித்  தனி இயைக்க.
பொன்னின்   மண்டபம்-பொன்னால்   இயன்ற  மண்டபம்;  என்றது,
கூத்தப்    பெருமானது   திருச்சபையை.   இன்,   சாரியை.   செய்
மண்டபம்-சிறப்பாகச்   செய்யப்பட்ட   மண்டபம்.    புவனி-புவனம்;
உலகம்.  விளங்க-நிலைபெறுமாறு.  ‘விளங்க  நின்று’ என ஒரு சொல்
வருவிக்க.    அடியோமுக்கு-அடியேங்கட்கு;    என்றது.   அடியவர்
அனைவரையும் உளப்படுத்து. ‘அடியோமுக்கு அருள் புரிந்து’ என்றது.
‘திருக்கூத்தியற்றி’  என்றவாறு.  பின்னைப்  பிறவி-மேல்வரும்  பிறவி.
அறுக்க-நாங்கள்  அறுத்துக்  கொள்ளும்படி.  நெறி-அதற்குரிய  வழி;
என்றது.   திருவடி   ஞானத்தை.  ‘‘தந்த  பித்தற்கு’’  எனச்  சுருங்க
ஓதினாராயினும், தந்தான்; அப்பித்தற்கு என இருதொடராக  உரைத்தல்
கருத்தென்க.    பல்லாண்டு-பல்லாண்டு   வாழ்க   என   வாழ்த்தும்
வாழ்த்தினை.  ‘உமைகோன், மண்டபத்துள்ளே புகுந்து விளங்க நின்று
அருள்புரிந்து   நெறிதந்தான்;  அவனைப்  பல்லாண்டு  வாழ்க  என
வாழ்த்துவோமாக’  என்பது  இதன்  திரண்ட பொருள். இதன்  ஈற்றடி
ஒருசீர் மிக்கு வந்தது.


மேல்