பக்கம் எண் :

116The Contribution of European Scholars

chapter 40. It is worthwhile to remember that in Tamil literature the topic of “Love” has occupied a large portion of the Caṅkam Classics. If we follow Pope’s line, they can be considered as more or less one- act plays; writing in Kalittokai he says it is “a series if lyrics each of which reads like a short act of drama and elucidates some theme.”111

It is apparent that Pope was acquainted with Ellis’ translation of these verses which he gave for amplification and reference in his commentary on the Kuṟaḷ. Pope more often that not is in agreement112 with Ellis but occasionally he does disagree.113

Pope has not failed to enumerate various other commentaries but he has not mentioned the authors’ name.114 Justifiable generous praise is paid to the Tamil commentators Parimēlaḻakar and Nacciṉārkkiṉiyar by Pope. He declares, “The Tamil commentators are inferior to none. Parimēlaḻakar’s splendid work on the Kuṟaḷ and Nacciṉārkkiṉiyar’s on Civakacintāmani are models of profound and accute criticism and lucid exposition.”115 Mention of one commentator by name Murukēca Muṭaliār is found in Pope’s work but nothing much is known about him.116

In Pope’s translation we find three proverbs from common talk- which are translated by him.117 This kind of inclusion is novel since he has chosen from “floating literature” a notion to imbed in “fixed literature.”

From all available Tamil works of that day within his reach, Pope has included significant opinion agreeing with his own views


111. P.L.T. Vol.II, No.6, 1898, Pp. 140, 143.

112. Ibid. Pp. 221, 224 etc.

113. Ibid. Pp. 370, 373

114. Ibid.P. 221

115. Ibid.P. 207

116. Ibid.P. 59

117. Ibid.P. 130