Italy is more a description of Tamilnad. The poetic form and metre of verses sketching the rural parts in the Tēmpāvaṇi are reminiscent of similar verses in the Cilappatikāram.36 Some verses of the “Preface” in the Tēmpāvaṇi are imitations of a few prefactory verses of Kampaṉ.37 A concept or two of the Nālaṭiār has also been introduced in the Tēmpāvaṇi.38 Kaḻiṅkattupparaṇi’s portrayal of war has been borrowed in the Tēmpāvaṇi.39 The belief is prevalent that a raven on going over to the Himalayas turns golden in colour. This is expressed as a proverb in the Tamil country and it has found its way to into percival’s list. The native Tamil writer, Cērāmāṉ perumāl Nāyaṉār for the first time writes in Poṉ Vaṇṇattantāti about it. This idea is present in the Tēmpāvaṇi also.40 The notion that wax melts before heat has been profitably used by Māṇikkavācakar. This idea has adopted to depict the plight of Elizabeth after the loss of her son and when Vāmaṉ is weighed down with remorse on hearing Joseph Beschi in Tēmpāvaṇi.41 The close love-filled relationship that exists between a man and his wife is usually compared in Tamilnad to the Anṟil
36. | Cil. Ch. 7, St. 2, 3, 4; Tem. Ch. 1, St. 58-63 | | Cil. Ch. 7, St. 14-16; Tem. Ch. 15 St. 183-185 |
37. | K. Ram. Pāyiram, St. 4 | | Tem. Payiram, St. 4 |
38. | Nālaṭiyār, Ch. 4, St. 5 | | Tem. Ch. 6, St. 61 |
39. | Kaliṅkattupparaṇi; Pōpāṯiyatu; St. 471 | | Tem. Ch. 15, St. 85 |
40. | Percival; Tamil Proverbs; 1874; Proverbs 50 and 57 | | Cēramāṉ Perumāḷ nāyaṉar: Poṉvaṇṇattantāti; St. 100 | | Tem. Ch. 6, St. 63 |
41. | Māṇikkavācakar: Tiruvempāvai; St. 7 | | Tem. Ch. 26, St. 61, Ch. 28, St. 139 |
|