114. நாணுத் துறவுரைத்தல் - The Abandonment of Reserve |
| 1. காமம் உழந்து வருந்தினார்க்கு ஏமம் மடல்அல்லது இல்லை வலி. | To those whe'e proved love's joy and now afflicted mourn, Except the helpful 'horse of palm', no other strength remains.
| 1131 | |
| 2. நோனா உடம்பும் உயிரும் மடல்ஏறும் நாணினை நீக்கி நிறுத்து. | My body and my soul, that can no more endure, Will lay reserve aside,and mount the 'horse of palm'
| 1132 | |
| 3. நாணொடு நல்ஆண்மை பண்டுஉடையேன் இன்றுஉடையேன் காமுற்றார் ஏறும் மடல். | I once retained reserve and seemly manliness; To-day I nought possess but lovers' 'horse of palm'
| 1133 | |
| 4. காமக் கடும்புனல் உய்க்குமே நாணொடு நல்ஆண்மை என்னும் புனை. | Lover's rushing tide will sweep away the raft Of seemly manliness and shame combined.
| 1134 | |
| 5. தொடலைக் குறுந்தொடி தந்தாள் மடலொடு மாலை உழக்கும் துயர். | The maid that slender armlets wears, like flowers entwined, Has brought me 'horse of palm' and pangs of eventide!
| 1135 | |
| 6. மடல்ஊர்தல் யாமத்தும் உள்ளுவேன் மன்ற படல்ஒல்லா பேதைக்குஎன் கண். | Of climbing 'horse of palm' in midnight hour, I think; My eyes know no repose for that same simple maid.
| 1136 | |
| 7. கடல்அன்ன காமம் உழந்தும் மடல்ஏறாப் பெண்ணின் பெருந்தக்கது இல். | There's nought of greater worth than woman's long-enduring soul, Who, vexed by love like ocean waves, climbs not the'horse of palm'
| 1137 | |
| 8. நிறைஅரியர் மன்அளியர் என்னாது காமம் மறைஇறந்து மன்று படும். | In virtue heart to move,yet very tender, too, are we; Love deems not so, would rend the veil and court publicity!
| 1138 | |
| 9. அறிகிலார் எல்லாரும் என்றே என்காமம் மறுகின் மறுகும் மருண்டு. | 'There's no one knows my heart, ' so says my love, And thus, in public ways, perturbed will rove.
| 1139 | |
| 10. யாம்கண்ணின் காணநகுப அறிவில்லார் யாம்பட்ட தாம்படா வாறு. | Before my eyes the foolish make a mock of me, Because they ne'er endured the pangs I now must drie.
| 1140 | |
|
|