பக்கம் எண் :

152ஒப்பியன் மொழிநூல்

சாரியை, கரம் காரம் கான் என்னும் எழுத்துத் துணையொலிகள், சாரியை இடைநிலையென்று உண்மையில் சொல்லுறுப்பில்லை.

கைலையங்கிரி = கைலை என் கிரி. கூட்டாஞ்சோறு = கூட்டு ஆம் சோறு. புளியம்பழம் = புளியின்பழம், ஆலங்காடு = ஆலம் + காடு.

வல்லோசையுள்ள தோன்றல் திரிதல் இரட்டல் ஆகிய புணர்ச்சிகள் முதுபழந்தமிழில் இல்லை.

அறிஞன் என்பதில் ஞகரம் போலியே. அறிநன் - அறிஞன்.

அறிகின்றான் - அறியுன்னான் - அறியுன்னன் - அறியுநன் - அறிநன். னகரந் தோன்றுமுன் நகரமே வழங்கிற்று.

அசைநிலையென்று ஒரு சொல்லுமில்லை. பொருள் குன்றிய அல்லது பொருள் தெரியாத அல்லது தவறாகப் பிரித்த சொற்களையே அசைநிலையென்று இலக்கணிகள் கூறிவிட்டனர். அதனால் பிற்காலத்தார் அவற்றைப் பொருளின்றியும் வழங்கினர்.

அசைநிலைச் சொற்கள்

மா “ புற்கை யுண்கமா கொற்கை யோனே” மாகொற்கையோனே என்று பிரிந்திசையும்.
மியா கேளுமையா - கேளுமியா - கேள்மியா - கேண்மியா.
இக 'கண்பனி யான்றிக'. ஆன்றுஇக = நிறைந்து விழ.

செல்லுமையே - செலுமியே - சென்மியே - சென்மே. ஐயே - (இயே)-ஏ-ஏன். கா : வாருமே, வாருமேன்.

மோ மொழியுமையோ - மொழியுமியோ - மொழி மியோ- மொழிமோ.
மதி மதி = அளவு, போதும். செல்மதி = போ, அது போதும்.
அத்தை அதை - அத்தை. ஒ.நோ: 'எத்தால் வாழலாம்.'
இத்தை  இதை - இத்தை.
வாழிய 

வியங்கோள்வினை.