| வழங்குபர மானந்த மாக்கடலிற் றிளைத்தாட | | உரையாத பழமறையின் முதலெழுத்தி னொண்பொருளை | | வரையாது கொடுத்திடுநின் வள்ளன்மை வாழ்த்துதுமே. |
-தாழிசை- 1. | நீரெழுத்துக் கொத்தவுட னீத்தார்க்கு நீநவில்வ | | தோரெழுத்தே முழுதுமவ ரெவ்வண்ண முணர்வதுவே. |
2. | என்பணிவ துடுப்பதுதோ லெம்பிரான் றமர்க்களவர் | | முன்பணியும் பேறுடையார் திசைமுகனு முகுந்தனுமே. |
3. | செடிகொண்முடைப் புழுக்கூடே சிற்றடியோ மிடுதிறைமற் | | றடிகளடி யார்க்களிப்ப தானந்தப் பெருவாழ்வே. |
4. | பற்பகனோற் றருந்தவரும் பெறற்கரிய பரந்தாமம் | | எற்புடல்விற் றளியேமுங் கொளப்பெறுவ திறும்பூதே. |
5. | நிணம்புணர்வெண் டலைக்கலன்கொ னேரிழைமுத் தித்திருவை | | மணம்புணர்வார்க் கையனருண் மணவாளக் கோலமே. |
(தாழிசை.) 1. நீரெழுத்து - நீரில் எழுதப்படும் எழுத்து; “நீரிலெழுத்தாகும் யாக்கை” என்று முன்னும் கூறினார். ஓரெழுத்து - பிரணவம்.
(2) எம்பிரான் தமர்கள் அணிவது என்பு; உடுப்பது தோல்; ஆயினும் அவர்முன் பணியும் பேறுடையார் திசைமுகனும் முகுந்தனுமே.
1-2. இத்தலத்தில் இறந்தோர் பிரணவோபதேசம் பெற்றுச் சிவசாரூபத்தை யடைவரென்பது புராண வரலாறு. இக்கருத்தையே இந் நூலிற் பல விடங்களிற் பல படியாக எடுத்தாளுவர்.
3. செடி - நாற்றம். முடை - புலால் நாற்றம். புழுக்கூடென்றது உடலை. திறை - காணிக்கை. அடிகள் - தேவரீர்.
4. பரந்தாமம் - முத்தி (655). எற்புடல் - எலும்பாலாகிய உடல். இறும்பூது - வியப்பு.
5. சாரூபம் பெற்றார் தலைமாலை பெறுதலின் இது கூறினார். மணவாளக் கோலமுடையார் மணமுடைய மலர்மாலை பெறுதல் வழக்காக இருப்ப, முத்தித் திருவை மணந்த இவர் தலைமாலை பெறுதல் ஏற்புடையதோ வென்றார். முத்தித் திருவை மணம் புணர்வார்: “கடியிருக்கு நறைக்குழன்முத் தித்திருவை முயங்கிடவுங் கடவேன் கொல்லோ” (637).
|