பக்கம் எண் :

மொழியதிகாரம்69

பொருத்து (பிங்.) 2. உடற்பொருத்து (பிங்.), தொடைப்பொருத்து,
இடுப்பு. 3. இரு பகைவர் பொருந்துதல் (ஒப்புரவாதல்). "உயிரனையாய்
சந்துபட வுரைத்தருள்" (பாரத. கிருட்டிணன்றூ. 6), "நடுநின்றாரிருவருக்குஞ்
சந்து சொல்ல" (சிலப். 8 : 101, உரை). 4. பலவழி கூடுமிடம்.
"சந்து நீவி" (மலைபடு. 393).

சந்து - சந்தை = பல கடைகள் கூடுமிடம்.
இனி, வடவர் காட்டும் வரலாறு வருமாறு:
ஸம் + தா(dhƒ) = ஸந்தா. ஸம் = கூட. தா = வை, போடு (to place or put)
ஸந்தா=1. வி. கூடு, ஒன்றுசேர், புணர், ஒப்புரவாகு முதலியன.

2. பெ. கூட்டம், சேர்க்கை, புணர்ச்சி, உடன்பாடு, கலவை முதலியன.

     ஸம் + தி (dhi) = ஸந்தி = கூட்டமுள்ளது, கூட்டம், கூடுகை,
கூட்டு, இணைப்பு, சேர்க்கை, ஒன்றியம், அவை, உடன்பாடு, அந்தி,
புணர்ச்சி, சொற்புணர்ச்சி முதலியன.

     ஸம் + த்யா (dhyƒ) = ஸந்த்யா = ஒன்றுசேர்க்கை, கூட்டம்,
கூடுகை, ஒன்றியம், காலையந்தி, மாலையந்தி முதலியன.

     இதினின்று அறியக் கூடியவை:

(1) சந்தி என்னும் தென்சொல்லும் ஸந்தா என்னும் வடசொல்லும் வெவ்வேறு மூலத்தன.
   
(2) ஸம் என்னும் வடமொழி முன்னொட்டு கும் என்னும்
தென்சொற்றிரிபு. இது பின்னர் விளக்கப் பெறும்.
   
(3) தி (dhi), த்யா (dhyƒ) என்னும் ஈறுகள் தா (dha) என்னும்
முதனிலையொடு தொடர்புடையனவல்ல. கன்னி என்பதைக்
கன்யா என்று திரித்தது போல், சந்தி என்பதைச் சந்த்யா
என்று திரித்திருக்கின்றனர்.
   
(4) சந்தை என்னும் சொல்லும் பொருளும் வடமொழியில்
இல்லை.
   
(5) சந்தி என்னும் தென்சொல்லே ஸந்தா என்னும்
வடசொல்லொடு தொடர்புபடுத்தப்பட்டுள்ளது.
   
(6) சந்தி என்னும் தென்சொல் தனிச்சொல்; ஸந்தா என்னும்
வட சொல் கூட்டுச்சொல்.
   
(7) அந்தித்தல், சந்தித்தல் என்னும் வினைகளும் வடமொழியில் இல்லை.