1.7 தொகுப்புரை
மாணவ நண்பர்களே! இதுவரை இந்தப்பாடத்திலிருந்து
பெற்ற செய்திகளை ஒருமுறை நினைவுகூட்டிப் பார்ப்போமா?
• |
தருமொழி, பெறுமொழி, வழிமொழி,
மொழிபெயர்ப்பாளர் என்ற நிலைகளில்
கருத்துகளை மொழிபெயர்ப்பது
என்பது என்ன என்று அறிந்து கொண்டீர்கள். |
• |
அறிவியல்
மொழிபெயர்ப்பும்
அதில் குறியீடுகளும்,
சமன்பாடுகளும், எப்படி
அமையவேண்டும் என்பதை
அறிந்திருப்பீர்கள். |
• |
இலக்கிய அல்லது கலைத்துறை மொழிபெயர்ப்பைப்
பொருத்தவரை கவிதை மொழிபெயர்ப்பு என்பது சிக்கலானதாக
இருந்தாலும் கவிதையாக அமைக்க முடியவில்லை என்றால் உரைநடைப்பாங்கில்
அமையலாம் என்றும், கருத்துகளை மொழிபெயர்க்கும்போது
கவனத்தில் கொள்ள வேண்டிய சமூக, பண்பாட்டுக்கூறுகள்
பற்றியும் மொழிவழக்குகள் பற்றியும் அறிந்திருப்பீர்கள். |
• |
சிறந்த மொழிபெயர்ப்பு என்பது எப்படி அமையலாம்
என்பதற்கான கருத்துகளையும் அறிந்திருப்பீர்கள். |
தன் மதிப்பீடு : வினாக்கள் - II |
1 |
மொழிபெயர்ப்பின்
இரு களங்கள் எவை? |
விடை |
2 |
அறிவியல்
மொழிபெயர்ப்பு எப்படி
இருக்கவேண்டும்? |
விடை |
3 |
கலைச்சொல்
என்றால் என்ன? |
விடை |
4 |
புனைகதைகளின்
மொழிபெயர்ப்பில் பின்பற்ற வேண்டியவை யாவை? |
விடை
|
5 |
சிறந்த மொழிபெயர்ப்பு என்பது என்ன? |
விடை |
6 |
குறியீடுகளை எப்படிக் கையாள வேண்டும்? |
விடை |
|
|